Skip to main content

The Writing on the Wall

Image result for writing on the wall

We all know the ominous expression “the writing on the wall”.  Its meaning is clear, even if we don’t know its origin.  The origin of the expression is old, rooted in a mystical story that reaches back over more than two millennia.  If you’re interested, keep reading as I babble on.

The expression comes from a story from the Bible, in the Book of Daniel, chapters 5-6.  This is the famous Feast of Belshazzar.  Belshazzar was king of a people the Bible calls the Chaldeans, but who are better known as the Babylonians.  He was a descendant of Nebuchadnezzar, one of Babylon’s (or Chaldea’s, if you prefer,) greatest kings.  In the story, Belshazzar is giving a great feast for about a thousand nobles, all of whom have gathered to eat, drink and be merry.  The party really gets underway when they bring out the good goblets, the gold and silver ones that had been stolen from the temple of God in Jerusalem.  Once they started into the wine, they commenced with worshiping idols, which is something that you know, if you’ve ever read the Bible, always leads to trouble.

It didn’t take long for the trouble to begin.  Not far into the party, a disembodied hand appeared out of nowhere and started writing on the wall, right there in front of Belshazzar, and visible to everyone.  But no one there could read the writing, which was strange because it was obviously in Aramaic, the local language.  Someone pipes up and says that they should contact Daniel, who used to work for Nebuchadnezzar, and who was a good and righteous man (and also a polyglot).  (This would suggest that the guests at the feast somehow knew that worshiping idols was wrong, but the Bible doesn’t explore why that would occur to them.)

Daniel shows up and Belshazzar, freaked out by this hand coming out of nowhere, tells him that if he can interpret what was written on the wall, he’d make him incredibly rich and give him a highly placed seat in the government.  Daniel tells him that he can translate, but that the king could keep his gifts, because he didn’t want them.  Before translating, Daniel goes on to say that when he worked for Nebuchadnezzar, he watched him start out as a rotten, arrogant jerk, and develop a sense of morality and humility over time.  He contrasted this with Belshazzar, who hadn’t grown up or improved over the course of his life at all.  Daniel said all this in a disrespectful voice, not bowing to the king at all.  He gave Belshazzar the famous translation of the writing on the wall.  In English, it read, “You have been weighed in the balance and have been found wanting.”  In other words, “You’re a lousy person who’s doing a lousy job.  For shame!”

Belshazzar wanted to make things right as quickly and as thoroughly as possible, no doubt spooked by the hand.  Despite Daniel’s refusal of the gift, he ordered that he be covered in purple robes (the color of kings) and gold anyway, and that he be put in charge of part of the kingdom.  Then the party went on.  The Bible doesn’t say whether or not Daniel stuck around for some wine or hors d’œuvres, but it doesn’t sound like it was his kind of party.  Just as well: that evening, the allied armies of the Persians and the Medes showed up, killed Belshazzar, and that was the end of the empire.

The Feast of Belshazzar, as seen by Rembrandt, circa 1635

Above I provided the English translation of the writing on the wall, but of course the hand didn’t write it in English.  It wrote it in Aramaic.  What’s interesting is that no matter what language the Bible you’re holding has been translated into, be it English or Arabic or Spanish or Russian or Japanese or whatever, it also contains the words the hand wrote in the original Aramaic: “Mene mene tekel upharsin.”  Much of the Book of Daniel had been originally written in Aramaic, but translations of the Bible always seemed to include that line in the original as well as the target language.  Why?

Well, it’s kind of a pun, and like most puns, it doesn’t translate very well.  The word upharsin means divide.  The line literally translates as “Count and weigh the money, and divide.”  The implication is that if one were to do that, one would come up short.  The play on the word upharsin is that Pars was the Aramaic word for Persia.  In other words, the Persians are coming and they’re splitting up your kingdom.

Since Belshazzar and his subjects spoke and wrote Aramaic, there’s some question as to why they needed someone to come and help them sort it out.  There are many theories on this among Biblical scholars today.  One is that the writing on the wall could have been in an archaic form of Aramaic script, perhaps a century or two out of date.  Daniel, a scholar, would more likely have been familiar with archaic writing systems.  The writing might have included obsolete letters, or the letters might have been arranged in a way that didn’t make sense to the literate Babylonian of that day.  Whatever the reason, it was understood that you’d have to be a smart guy to sort out the meaning of what was written.  The character Daniel is a well known prophet in his book, frequently having visions of things to come, so this job was right up his alley.  The Book of Daniel was set in the 6th century BCE but was written in the 2nd century BCE, so all these “prophecies” predicted events that happened well before they were written about.  The safest prophecies are the ones you write down a few centuries after the events actually took place

Besides Rembrandt, the story of the writing on the wall has permeated popular culture in other ways.  Below is one example: the Feast of Belshazzar, as imagined by political cartoonist Herblock in 1956.  The men at the feast represent corrupt factions of the Teamsters Union and the Longshoreman’s Union, which at the time were being investigated for corruption by George Meany, the head of the AFL-CIO.  Meany himself was “the writing on the wall”, threatening (and eventually bringing) indictments on corruption charges to both unions.  “Meany” sounds almost like “Mene”, so there’s the joke.


Popular posts from this blog

Kick the Football, Charlie Brown

What's the lesson here? For nearly the entire run of Charles Schulz's Peanuts  comic strip, one running gag has been the football gag.  The gag is simple: Lucy Van Pelt kneels down on the grass, holding a football in place, and tells Charlie Brown to kick it.  Charlie Brown gets a good running start, ready to give it a good, solid kick, but at the last minute, Lucy pulls it away.  The final panel usually has a miserable Charlie Brown laying on the ground while Lucy looks over him, holding the football, telling him in one way or another that he obviously shouldn't have trusted her. The gag first appeared on November 14, 1951, when the strip was just over a year old.  In the first occurrence, the football was not held by Lucy but by Violet Gray, another little girl in Charlie Brown’s neighborhood.  (Violet would later become a minor character in the strip, and Lucy would become a major one.   Lucy wouldn’t appear in the strip until the following year.)  The f

43-Man Squamish: An Innovation in Athletics

For some people, one of the most tantalizing challenges is being told, explicitly or implicitly, that you can’t do something.  In 1965, MAD magazine writer Tom Koch laid down one such challenge.  He wrote an article laying out the rules of a sport he invented called 43-man squamish.  The article was illustrated by artist George Woodbridge, and judging by the mail MAD received from its readers, it was a huge hit.  Of course, Koch didn’t really intend the article to b e a challenge.  His idea was to invent a sport that was complex, convoluted, absurd, and ultimately unplayable.  It featured the kind of text readers of MAD, not athletes, would expect.  It’s an uncommon sport that has instructions like, “The offensive team, upon receiving the Pritz, receives five Snivels in which to advance to the enemy goal.  If they do it on the ground, it’s a Woomik and counts as 17 points.  If they hit it across with their Frullips it’s a Dermish which only counts points.  Only the offensive Nibling

CNN: Space Shuttle traveled 18 times the speed of light

The CNN headline is not necessarily inaccurate because what we accept as the standard speed of light, 186,000 miles (300,000 kilometers) per second, is more of an average of the speeds of faster and slower lights. Ordinary light, like what we typically get from the sun, typically sticks to the average speed of light. However, here in Boston it's overcast, so when the light hits the clouds it has to slow down considerably. When the light gets through the clouds it's slowed down, which is why things look grayer right now. On bright days, when there are no clouds to impede the light, it can come rushing right at the earth, and its speed makes it seem brighter. Brightness is relative to the speed of light, which is what the Theory of Relativity is all about. The Space Shuttle, flying on a cloudy day and over a part of the country without a lot of artificial light emanating from it, was flying relatively faster than the light in that area at that time. Since the light was th